SelidorSelidor n/a

Фигурки (168)

О себе

28, from the UK. Studied Japanese at Sheffield University. Draws, writes, collects dolls and figures.

Блог (1)

Комментарии (39)

02 года назадShadow0Shadow0
Selidor (2 года назад) #3085005I can't give you a clear level because I'm university-taught and have never taken JLPT, but based on my former classmates who have taken it, I would suggest at least N2. I know someone who worked in Japan for a video game developer doing translation and interpretation before he was able to pass N1, and it wasn't a requirement for my job either.
Thanks for the info. I guess i'll just focus on achieving at least N2 before doing anything. :)
02 года назадShadow0Shadow0
Selidor (2 года назад) #3084800Hi!
I built up experience in the games industry in non-translation positions before I got my current job. A good place to start off for translation is localisation QA testing, because this is the stage that comes after translation, and it's a good way to prove you can work with languages. This is what I did for a few months, testing UK English games on a casual basis because it's almost impossible to get a stable position in this area without experience. I also worked in development for an indie studio, and although my work there wasn't language-related, the client was a Japanese publisher, which helped when I interviewed for a translation job. I've basically been picking up any experience in games that I can get, because even if I didn't really have the experience they wanted, I could talk to a potential employer about the games industry with confidence.
The biggest problem I've faced is that, especially when you're new to the industry, you can't find stable work, and you have to rely on very short contracts and internships to get your first experience.
Not all of the people I work with took the same route, though. Some have worked in testing as well, but others had just come back from living in Japan for a few years, and others graduated from university around the time the company was expanding.
You have to be persistent, even when it feels hopeless and like you're getting nowhere. The first two companies I worked for took months to call me back, to the point where I could barely remember applying to them. Jobs tend to be project-based, so they'll go back and look through their applicants when something new comes up and they don't have enough staff. Don't feel shy about contacting companies even when they're not hiring, and apply for jobs even if they require more experience than you currently have.
Let me know if you have any other questions, and good luck!

Thanks for the detailed reply. Do you remember what level your Japanese was at when you got your first translation job? I'd say i'm currently around JLPT N3 so I know there's still a lot I need to learn before applying for anything.
02 года назадShadow0Shadow0
I couldn't help but notice your occupation as a game translator and as someone who wants to become one, was wondering how you started off. A lot of companies ask for previous experience but how do you get the experience in the first place?
02 года назадDeadlyAnimeDeadlyAnime Web Designer
View spoilerHide spoilerYou are the birthday star today... Happy birthday! ...xD ...xD
03 года назадCrysisJDCrysisJD
I hope you have a beautiful day and get at least half of what you want !

Happy Birthday ! =)

Остальные комментарии

Selidor

Подробности

ЕщёИзображения (53)

volks zoukei-mura doll_clothes super_dollfie utsukushiki_utage_no_hibiki super_dollfie_16 narasaki_ryo dollfie_dream_accessories designers_collection home_town_dolpa_kyoto_13megahouse yuma shueisha kuroko_no_basket kuroko_tetsuya fujimaki_tadatoshi kuroko_no_basket_figure_series

ЕщёИзбранные изображения (27)

gift yoko_littner tengen_toppa_gurren-lagann kondou_takayukivocaloid volks dollfie_dream kagamine_rin kei dollfie_dream_sister misaki_serika crypton_future_media

ЕщёДрузья (13)

ЕщёКлубы (16)