Loading
Selidor

Selidor

«…»
Последний визит 11 часов назад • Регистрация 8 лет назад • 25,976 просмотр. (1,336)

Фигурки201

Товары32

Медиа49

О себе

28, from the UK. Studied Japanese at Sheffield University. Draws, writes, collects dolls and figures.
Играю
Nier Automata
Фотоаппарат
Panasonic Lumix GH1, FZ-38
Компьютер
27" 3.4GHz iMac

Статьи1

Комментарии39 коммент.

0pt
Selidor (2 года назад) #3085005I can't give you a clear level because I'm university-taught and have never taken JLPT, but based on my former classmates who have taken it, I would suggest at least N2. I know someone who worked in Japan for a video game developer doing translation and interpretation before he was able to pass N1, and it wasn't a requirement for my job either.
Thanks for the info. I guess i'll just focus on achieving at least N2 before doing anything. :)
2 года назад
0pt
Selidor (2 года назад) #3084800Hi!
I built up experience in the games industry in non-translation positions before I got my current job. A good place to start off for translation is localisation QA testing, because this is the stage that comes after translation, and it's a good way to prove you can work with languages. This is what I did for a few months, testing UK English games on a casual basis because it's almost impossible to get a stable position in this area without experience. I also worked in development for an indie studio, and although my work there wasn't language-related, the client was a Japanese publisher, which helped when I interviewed for a translation job. I've basically been picking up any experience in games that I can get, because even if I didn't really have the experience they wanted, I could talk to a potential employer about the games industry with confidence.
The biggest problem I've faced is that, especially when you're new to the industry, you can't find stable work, and you have to rely on very short contracts and internships to get your first experience.
Not all of the people I work with took the same route, though. Some have worked in testing as well, but others had just come back from living in Japan for a few years, and others graduated from university around the time the company was expanding.
You have to be persistent, even when it feels hopeless and like you're getting nowhere. The first two companies I worked for took months to call me back, to the point where I could barely remember applying to them. Jobs tend to be project-based, so they'll go back and look through their applicants when something new comes up and they don't have enough staff. Don't feel shy about contacting companies even when they're not hiring, and apply for jobs even if they require more experience than you currently have.
Let me know if you have any other questions, and good luck!

Thanks for the detailed reply. Do you remember what level your Japanese was at when you got your first translation job? I'd say i'm currently around JLPT N3 so I know there's still a lot I need to learn before applying for anything.
2 года назад
0pt
I couldn't help but notice your occupation as a game translator and as someone who wants to become one, was wondering how you started off. A lot of companies ask for previous experience but how do you get the experience in the first place?
2 года назад
0pt
DeadlyAnime Web Designer
View spoilerHide spoilerYou are the birthday star today... Happy birthday! ...xD ...xD
2 года назад
0pt
I hope you have a beautiful day and get at least half of what you want !

Happy Birthday ! =)
3 года назад
0pt
Happy Bday :) hope you have a great day! :))
3 года назад
0pt
Do you have an idea when it will come to me (from past experiences?) because I don't get a notification, I have to go check the Postal Office.
4 года назад
0pt
Happy Birthday! ^^
5 лет назад
0pt
Happy B-Day!)
5 лет назад
0pt
Tenma The Idolm@ster
SelidorHappy Birthday! ^^


Thank you very much!!

I'm having a great day so far :D

Have a nice day
6 лет назад
Остальные комментарии
Live better. Play more!

Изображения53

Избранные изображения27

Друзья13

Клубы16